本帖最后由 @洛叶@ 于 2014-11-30 10:08 编辑
一、重复出现词的词义选择 考试试题中,重点词汇和重点词组都有重复出现现象。 考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯 搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。在试卷中,大部分的翻译错误都是起因于理解错误,翻译出来的意思与是原文相悖,甚至大相径庭,造成严重的扣分现象,甚至是零分。 二、对句子进行修饰润色 将直译过来的句子再加工,选用的词汇要准确,句子结构要符合我们的逻辑思维。由于语法以及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须做相应的调整和改变,使我们的读者阅读译文时感到自然流畅。 三、对原句进行拆分
语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分,能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。理清句子结构层次至关重要。 四、踩准得分点 在阅读部分对于长、难句多加注意并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。被动语态和虚拟语气的翻译是关键得分点。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。 以上上我在上东佳英语学校时简单总结的,如要详细了解,可登陆 www.itobest.com.cn
|